Najljepše poljske božićne pjesme: TEKSTOVI ZA PREUZIMANJE i ispis

Sadržaj:

Anonim

Poljska je poznata po božićnim pjesmama - vjerojatno ih nijedna druga država nema toliko. Tako smo sakupili najljepše poljske kolica. U članku ćete naći tekstove božićnih kolica za ispis da biste bili spremni za božićno vrijeme. Preuzmite ih već danas i uštedite za Božić!

Božićna je pjesma religiozna pjesma čija je tema povezana s Kristovim rođenjem. Izvorno su to ipak bile vesele novogodišnje pjesme. Tradicija pjevanja božićnih pjesama datira još iz rimskog doba i odatle potječe naziv - od latinskog kalendara, koji je prvi dan u mjesecu. Na poljskom jeziku "Božićna karolina" je također godišnji pastoralni posjet svećenika i šetnja kolica po kućama.

Poljske pjesme - kratka priča

Slaveni su imali obredne pjesme povezane s novogodišnjim razdobljem, ali s kršćanstvom su se kolica zauvijek povezivala s Božićem. Najstarija poljska božićna karolina iz 1424. godine započinje riječima: "Zdrowaniem, kralj anđelski". Posebna popularnost ovih pjesama bio je prijelaz sedamnaestog i osamnaestog stoljeća. U tom je razdoblju stvorena božićna pjesma "U jaslama leži". Zauzvrat, poljsko prosvjetiteljstvo je prije svega pjesničko remek djelo „Bog se rađa“ Franciszek Karpiński. U devetnaestom stoljeću, uz romantične trendove i popularnost folklora, počeo je intenzivno pisati poljske pjesme. Danas ih znamo više od 500! Odabrali smo nekoliko najpopularnijih i najljepših poljskih božićnih kolica koje lako možete preuzeti i ispisati.

Poljske božićne pjesme za tisak - Među noćnom tišinom

Jedna od najpoznatijih poljskih pjesama, ili "Među noćnom tišinom", nastala je na prijelazu iz XVIII i XIX stoljeća. To je brzo postalo široko poznato.

U noćnoj tišini

U noćnoj tišini glas ide:
Ustanite, pastiri, Bog vam se rodio!
Idi brže,
Požurite u Betlehem
Dobrodošao Gospodin.

Otišli su i našli Bebu u jaslama
Sa svim likovima danim sebi.
Dok su obožavali Boga,
I dočekali su s velikom radošću:

Ah, zdravo Spasitelju dugo očekivano,
Star je četiri tisuće godina
Za vas kraljevi, proroci
Čekali su, a ti večeras
Pojavio nam se.

Došli su u Betlehem - TEKST

Ovo je jedna od najstarijih poljskih božićnih pjesama - prva verzija nastala je u 17. stoljeću. S vremenom se, međutim, tekst pjesme promijenio. Danas pjevamo „Przybiełam do Betlehema“ u verziji iz druge polovice 19. stoljeća.

Došli su u Betlehem

Pastiri su došli u Betlehem,
Sviranje na liri Baby Jump.
Slava u visu, slava u visokom
I mir na zemlji.

Ponizno su se klanjali
Bog volja!
Slava u najvišem …

Sam anđeo Gospodnji proglasio je ta čuda
Koje nisu čuli kako su živi.
Slava u najvišem …

Bili su zadivljeni nadzemnom glazbom
i mislili su što bi to bilo dijete?
Slava u najvišem …

Poljske božićne pjesme za preuzimanje - danas u Betlehemu

Kao i kod mnogih poljskih pjesama, mi ne poznajemo autora pjesme ili melodiju „Danas u Betlehemu“. Pjesma je prvi put objavljena 1878. godine.

Danas u Betlehemu

Danas u Betlehemu, danas u Betlehemu
Sretne vijesti
Da je djevica čista, da je Djevica čista
Rodila je sina

Krist se rađa
Oslobodit će nas
Anđeli se igraju
Kraljevi dobrodošli
Pastiri pjevaju
Stoka klekne
Čuda naviještaju čuda

Virgin mary, djevice mary
Dijete zaduženo
I sveti Josip i sveti Josip
On se brine za nju

Krist se rađa
Oslobodit će nas
Anđeli se igraju
Kraljevi dobrodošli
Pastiri pjevaju
Stoka klekne
Čuda naviještaju čuda

Barem u staji, barem u staji
Djevica rađa
Napokon će uskoro doći
Slobodni ljudi

Krist se rađa
Oslobodit će nas
Anđeli se igraju
Kraljevi dobrodošli
Pastiri pjevaju
Stoka klekne
Čuda naviještaju čuda

Bog se rodio - TEKST za božićne pjesme

Valjak "Bog se rađa", točnije "Pjesma o rodu", djelo je poljskog pjesnika Franciszeka Karpinskog. Pjesma je prvi put otpjevana 1792. Naručila ju je princeza Izabela Lubomirska née Czartoryska.

Bog se rađa

Bog se rodi, moć drhti,
Gospodar neba izložen;
Vatra se ukrućuje, sjaj potamni,
Ima beskonačne granice.
Preziran u slavi,
Smrtni kralj u vijekovima;

A Riječ je postala tijelom
i živjeli između nas.

Kakvo vam je nebo iznad zemlje?
Bog je napustio vašu sreću
Došao je među voljene ljude,
Dijeliti poteškoće i naporno raditi s njim;
Trpio je malo, ne malo,
Sami smo bili krivi

A Riječ je postala tijelom
I živjeli između nas.

Ostale poljske božićne pjesme - TEKSTOVI za preuzimanje i ispis

Ideje za božićne ukrase - FOTO GALERIJE

Božićni ukrasi stola: ukrasite stol u tradicionalnom stilu

Modni božićni ukrasi: 18 ideja

Obojeni ukrasi za Božić

Božićne kuglice u raznim stilovima - što je modno?